Pytanie:
Kto powinien zapoznać pracowników tymczasowych z obowiązującym u pracodawcy użytkownika regulaminem pracy? Kto w przypadku zatrudniania obcokrajowców powinien ponieść koszty tłumaczenia takiego dokumentu?
Odpowiedź:
Z przepisów ustawy z dnia 9 lipca 2003 r. o zatrudnianiu pracowników tymczasowych nie wynika obowiązek pracodawcy użytkownika zaznajamiania pracowników z obowiązującym u niego regulaminem pracy. Mając jednak na uwadze, iż w art. 14 tej ustawy wskazano, że „pracodawca użytkownik wykonuje obowiązki i korzysta z praw przysługujących pracodawcy, w zakresie niezbędnym do organizowania pracy z udziałem pracownika tymczasowego”, w przypadku braku uregulowania tej kwestii w łączącej pracodawcę z agencją pracy tymczasowej umowie, należałoby przyjąć, iż w celu egzekwowania dyscypliny pracy pracowników tymczasowych pracodawca powinien udostępnić pracownikom tymczasowym treść obowiązującego w jego zakładzie regulaminu pracy.
Odnosząc się natomiast do tłumaczenia treści regulaminu pracy należy wskazać, iż przepisy prawa pracy nie precyzują w jakim języku powinny być sporządzone dokumenty związane z zatrudnieniem pracownika. Określa je jednak ustawa z 7 października 1999 r. o języku polskim. Zgodnie z art. 7 ust. 1 tej ustawy:
” Na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej w obrocie z udziałem konsumentów oraz przy wykonywaniu przepisów z zakresu prawa pracy używa się języka polskiego, jeżeli:
1) konsument lub osoba świadcząca pracę ma miejsce zamieszkania na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej w chwili zawarcia umowy oraz
2) umowa ma być wykonana lub wykonywana na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.”
Na podstawie ust. 3 tego artykułu podobny obowiązek dotyczy pozostałych dokumentów i informacji związanych z zatrudnieniem, np. informacji o warunkach zatrudnienia. Oprócz polskiej językowej wersji dokumenty związane z zatrudnieniem mogą być również sporządzone w wersji obcojęzycznej – w języku ojczystym cudzoziemca lub w innym języku dla niego zrozumiałym, którym się posługuje, niekoniecznie macierzystym, np. po angielsku. W takim przypadku w praktyce w stosunku pracy cudzoziemca będą funkcjonowały dwie wersje dokumentów – polska i obcojęzyczna. Sama zaś kwestia dotycząca strony, która powinna dokonać ewentualnego tłumaczenia tych dokumentów (jako nie wynikająca z przepisów) również powinna zostać uregulowana w umowie z agencją pracy tymczasowej.